shutterstock_505009066.jpg

Verteilung der Bevölkerung

5 Millionen Einwohner sind nicht viel! Während der Covid-19-Pandemie war oft vom "Team der 5 Millionen" die Rede, eine Bezeichnung, mit der die gemeinsame Anstrengung im Kampf gegen die Epidemie hervorgehoben wurde. Und in der Tat, wenn man sich ein wenig im Land aufhält, spürt man dieses "Team von 5 Millionen". Wenn man ein bisschen reist, kennt man schnell "jemanden, der jemanden kennt, der...". Neuseeland ist ein bisschen wie ein großes Dorf.

Ein großes Dorf, in dem es dennoch einige große Städte gibt.

Die größte von ihnen ist Auckland mit 1,6 Millionen Einwohnern, das ist fast ein Drittel der Gesamtbevölkerung des Landes!
Auf der Nordinsel ist die andere große Stadt Wellington, die Hauptstadt, mit 200.000 Einwohnern. Die Zahl steigt auf 500.000, wenn man von "Greater Wellington" spricht, dem "großen Wellington", das die Gemeinden und Bezirke der näheren Umgebung einschließt.
Auf der Südinsel ist Christchurch mit 370.000 Einwohnern weit vor Dunedin mit 126.000 Einwohnern führend. Die Nordinsel ist also weitaus bevölkerungsreicher als die Südinsel und beherbergt mehr als drei Viertel der Bevölkerung, die sich überwiegend auf die Städte Auckland, Wellington, Hamilton und Tauranga verteilen. Auf der Südinsel sind die wichtigsten städtischen Gebiete Christchurch und Dunedin. Im gesamten Land leben über 80 % der Bevölkerung in städtischen Gebieten und 16,5 % in ländlichen Gebieten.

Es ist ein gängiger Witz in Neuseeland, die Einwohnerzahl mit der Anzahl der Schafe zu vergleichen, die das Land bevölkern. Es gab einmal eine Schafpopulation von 70 Millionen Menschen, was 22 Schafen pro Einwohner entspricht Eine komische Zahl, die den Neuseeländern so präsent war, dass ein gewisser Jonathan King daraus den humorvollen Horrorfilm "Black Sheep" machte, in dem eine Handvoll Landwirte gegen eine Horde Zombie-Schafe antreten.

Man kann beruhigt sein: Heute ist das Verhältnis auf 6 Schafe pro Einwohner gesunken, und keines davon zeigt Anzeichen von Zelldegeneration.

Demografisches Profil

Die jüngste Volkszählung (2018) schätzt, dass die Pākehā (Nicht-Māori europäischer Herkunft) 70 % der Bevölkerung ausmachen, während 16,5 % auf die Māori entfallen. Die restlichen 13,5 % repräsentieren die asiatische Bevölkerung - hauptsächlich Chinesen und Inder - und Pasifika (Bezeichnung für die Bewohner der Pazifikinseln). Die Lebenserwartung liegt für Männer bei 79,9 Jahren und für Frauen bei 83,4 Jahren. Das Durchschnittsalter liegt bei etwa 40 Jahren, was darauf hindeutet, dass Neuseeland unter dem Babyboom der 1950er Jahre leidet; 1975 lag das Durchschnittsalter bei 25 Jahren. Die Bevölkerung altert also, und die Fruchtbarkeitsrate ist derzeit zu niedrig, um die Erneuerung der Bevölkerung zu gewährleisten.
Im Jahr 2020 fiel die Fruchtbarkeitsrate auf 1,6 Kinder pro Frau. In den letzten zehn Jahren ist sie um 20 % gesunken, was Statistiker und Demographen beunruhigt, da die ideale Rate, um eine Bevölkerungserneuerung zu gewährleisten, bei 2,1 Kindern pro Frau liegt. Seit einigen Jahrzehnten ist die Einwanderung ein wichtiger Faktor für die Verjüngung der Bevölkerung.

Māori und Pasifikas

Die Māori, Nachfahren der polynesischen Entdecker, die die neuseeländischen Inseln zuerst besiedelten, machen heute nur noch 16,5 % der Bevölkerung aus. Die Māori-Bevölkerung ging zwar nach den ersten Kontakten mit den Europäern drastisch zurück (Kontakt mit neuen Krankheiten, Territorialkriege...), aber diese niedrige Zahl lässt sich vor allem durch die massive Ankunft europäischer Siedler nach der Unterzeichnung des Vertrags von Waitangi (der Neuseeland an die britische Krone anschloss) erklären, wodurch die Māori in eine zahlenmäßige Unterlegenheit gerieten.
Die Māori-Kultur erlebt jedoch eine Renaissance und ihre Bevölkerung wird zunehmend aufgewertet und ist in allen Bereichen der Gesellschaft vertreten.

Kulturell gehören die Māori zu iwi oder hapu (Stamm oder Unterstamm) und leben immer noch überwiegend in Gemeinschaften. Die größten Gemeinschaften befinden sich auf der Nordinsel, in den Regionen Rotorua und Bay of Islands.

Das Land hat auch eine nicht unerhebliche Anzahl von Einwohnern, die von den Pazifikinseln stammen. Dieseals "Pasifikas" (Kontraktion von "Pacific islanders")bezeichneten Völker sind ebenfalls aus den großen polynesischen Wanderungen in den Pazifik hervorgegangen und mussten sich auch mit den großen westlichen Kolonialmächten auseinandersetzen. Diese kulturelle Nähe verleiht den Pasifikas einen ähnlichen Status und ein ähnliches Ansehen wie den Māori, und zwar im Guten wie im Schlechten: Trotz der Politik zur Erschließung der pazifischen Kulturen sind diese Völker immer noch Opfer einer gewissen Form von latentem Rassismus seitens bestimmter Teile der Pākehā-Bevölkerung.

Die Einwanderungspolitik

Die Einwanderung hat schon immer eine wichtige Rolle bei der Entwicklung der Bevölkerung und damit auch der kulturellen Identität gespielt. Die Politik hat sich im Laufe der Zeit verändert und sich an die Ziele der Besiedlung und den Bedarf an Arbeitskräften angepasst.
In den ersten Jahrzehnten waren die Siedler hauptsächlich britisch, um eine "kulturelle Homogenität" zu gewährleisten. Bei bestimmten Ereignissen wurde dieses Prinzip jedoch gelockert, um die Entwicklung bestimmter Industrien zu ermöglichen. Dies war der Fall beim Goldrausch zwischen 1858 und 1880, als die ersten chinesischen Migranten eintrafen, die große Gemeinden bildeten, z. B. in Arrowtown oder im Longwood Forest in der Nähe von Riverton.

Die erste Hälfte des 20. Jahrhunderts mit der großen Wirtschaftskrise der 1930er Jahre, der zwei Weltkriege vorausgingen und folgten, war für die Einwanderung nicht günstig.

Zwischen 1947 und 1975 führte das Land jedoch eine Politik der Einwanderungshilfe ein, um Familien und Einzelpersonen dazu zu bewegen, sich in Neuseeland niederzulassen. Zunächst waren diese Maßnahmen strikt auf britische Staatsbürger beschränkt, wurden dann aber auf einige europäische Länder ausgeweitet (Niederlande, Österreich, Deutschland, Dänemark, Schweiz, Griechenland...)

Gleichzeitig wurde eine Politik zur Aufnahme ausländischer Studierender eingeführt, die sich vor allem an asiatische Bevölkerungsgruppen richtete, was das Ende der ausschließlich weißen Einwanderung bedeutete. Malaysier, Thailänder und Indonesier kamen ins Land.

Anfang der 1970er Jahre betrug der Anteil der Neuseeländer, die im Ausland außerhalb der Commonwealth-Länder geboren wurden, 30 %, doppelt so viel wie 20 Jahre zuvor.

Ende der 1990er Jahre leitete das Land eine Flüchtlingspolitik ein und nahm Menschen aus dem Iran, Irak, Somalia und Afghanistan auf, was seine kulturelle Vielfalt noch weiter erhöhte.

Heute (seit Ende der 1980er Jahre) verfolgt Neuseeland eine Politik der ausgewählten Einwanderung, die sich hauptsächlich am Bedarf an Arbeitskräften orientiert. So gibt es eine Liste von Fähigkeiten, die dem Land fehlen, und die Einwanderung wird für Menschen mit diesen Fähigkeiten aus allen Nationalitäten immens erleichtert.

Einer der Gründe für den Bedarf an ausländischen Arbeitskräften ist die Schwierigkeit Neuseelands, seine eigenen Bürger zu halten. Viele Neuseeländer entscheiden sich dafür, ihr Land zu verlassen und "overseas", also "jenseits des Meeres", zu leben. Zu den Gründen zählen attraktivere Gehälter, ein günstigerer Immobilienmarkt oder einfach der Wunsch, eine neue Umgebung zu entdecken und die Isolation des Pazifiks zu überwinden.

Nicht zu vergessen sind auch die "provisorischen Bevölkerungsgruppen", die die Tourismusindustrie mit sich bringt Von 2015 bis 2019 empfing das Land jedes Jahr mehr als 3 Millionen Touristen, was mehr als der Hälfte seiner Bevölkerung entspricht! Die Pandemie ließ diese Zahlen von 2019 bis 2021 natürlich sinken, aber der Tourismus erholte sich in ähnlichem Maße, sobald die Grenzen wieder geöffnet wurden.

Sprachen, die in Aotearoa gesprochen werden

In Neuseeland gibt es drei Amtssprachen: Englisch, te reo māori und die neuseeländische Zeichensprache.

Englisch wird mit einem starken Akzent gesprochen, bei dem die "e" und "i" miteinander verschmelzen (Beispiel: "pen" - Stift, wird zu "pin"), und es gibt natürlich einige lokale Redewendungen. Zu den häufigsten gehören:

Sweet as. Wird als Antwort auf einen Vorschlag oder die Verkündung einer guten Nachricht verwendet und drückt eine sehr entspannte Form der Begeisterung aus. " Wollen wir heute Nachmittag an den Strand gehen?" - "Sweet as!" - ja so gut! - " Ich habe den Job bekommen! " - Sweet as! - Super, herzlichen Glückwunsch!

Yeah, nah. (Wieder sehr entspannte) Art, "Nein" zu sagen, ohne zu abrupt zu wirken. Vorsicht, wenn man ein "yeah" anschließt ("yeah nah yeah"), ist es wahrscheinlich, dass es letztendlich "ja" bedeutet.

Yeah right. Sarkastische Art, seine Ablehnung zu signalisieren. Entspricht unserem "Ja, natürlich!" oder "Ja, irgendwie schon".

Deine (mit einem langen "a"). Ein freundliches und informelles "Danke".

Jafa. Akronym für "Just another fu*king Aucklander" ("Nur noch ein Aucklander") - Ja, auch hier werden die Leute aus der Hauptstadt gerne gehasst.

Tramping. Wandern. hiking" wird auch als "Wandern" bezeichnet, aber in Neuseeland ist Tramping angesagt.

Dairy. Kleiner Tante-Emma-Laden, der einst nur Milchprodukte verkaufte. Eine Institution im Land!

Eh / Aye. Dient zur Interpunktion von Satzenden, ähnlich wie unser "hein". " Nice aye?" - " Nicht schlecht, huh!"

Das neuseeländische Englisch wird auch zunehmend mit aus dem Māori entlehnten Wörtern durchsetzt, wie das unvermeidliche "Kia ora", das gleichzeitig "Hallo", "Danke" und "Viel Glück" bedeutet.

Andere sehr häufige Wörter, die Sie hier und da vielleicht sehen werden:

Grüße. Tenā koe: formellerer Gruß. Hinweis: Wenn man sich an zwei Personen wendet, sagt man "Tenā kōrua" oder "Kia ora korua", und "Tenā koutou" oder "Kia ora koutou", wenn man sich an mehr als zwei Personen wendet. Morenā: Guten Morgen am Morgen. Ka kite (anō) : auf Wiedersehen, bis bald

Familie. Whānau: erweiterte Familie oder Gemeinschaft. Tāne: Mann. Wahine: Frau. Tamariki: Kind.

Andere gebräuchliche Wörter. Koha: Gabe, Spende. Whenua: die Erde. Moana: der Ozean. Kai: Essen. Korero: Unterhaltung. Aroha: Liebe.

Vielleicht fallen Ihnen in den Büchern Unterschiede in der Abstimmung bei der Verwendung von Māori-Wörtern auf. Im Te Reo werden Plural und Femininum nämlich nur von den Artikeln getragen, und es gibt keine Übereinstimmung des Substantivs oder Adjektivs. Im Englischen wird es daher als respektvoll angesehen, Māori-Wörter als unveränderlich zu betrachten. Im Französischen gibt es in dieser Frage keinen wirklichen Konsens, daher wird man zwei Parteinahmen sehen: māori-Wörter werden manchmal unveränderlich verwendet, und andere Male werden sie "à la française" verwendet, also mit Übereinstimmung von Genus und Numerus.